Jeg har arbejdet for de folk jeg troede jeg bekæmpede.
Radila sam za ljude protiv kojih sam mislila da se borim.
Ved du, hvem de folk er?
Znaš li ko su ti Ijudi? - Naravno.
De folk, han overvågede, forstod egentlig ikke, hvad de lavede men for ham deroppe var det enkelt.
Ljudi koje je nadzirao nisu razumijevali što rade.
Major Sheppard, hvem er de folk?
! Majore Šepard, ko su svi ovi ljudi?!
Hvem fanden er alle de folk?
Ko su do kurca svi ovi ljudi?
Og ingen af de folk er dubleanter.
Niko od tih ljudi nije extra.
Når han er væk, vil alle de folk, vi har gjort vrede, komme efter dig.
Kad njega ne bude bilo, svi oni koje smo prevarili doæi æe da traže tebe.
Og tanken om, at de folk kunne være glad for i dag gør mig virkelig, virkelig vred.
Идеја да би ти људи могли бити срећни данас веома ме љути.
Og folk der sagde, "Du har ikke længere ret til at spørge om den slags hjælp", mindede mig virkelig meget om de folk, der kørte forbi i biler og råbte, "Få dig et arbejde!"
Ljudi koji su mi govorili: "Više nemaš prava da tražiš takvu vrstu pomoći", podsetili su me na ljude koji su mi iz auta dobacivali: "Zaposli se!"
De folk var ikke på fortovet sammen med os andre, og kunne derfor ikke se den udveksling, der foregik mellem mig og mit publikum: en udveksling som gav mening for os, men som var helt fremmed for dem.
Jer oni nisu bili s nama na ulici, nisu iskusili tu razmenu koja se odigravala između mene i moje publike, razmena koju sam smatrala da je fer, njima je bila potpuno strana.
Det var som om, at verdens historier og de folk som har gået sådanne længder for at hjælpe mig læse dem har gjort det virkelig for mig.
Kao da su je priče sveta i ljudi koji su tako daleko otišli da bi mi pomogli da ih pročitam učinile stvarnom za mene.
Det er de folk, som ikke har noget imod klassisk musik
To su osobe kojima ne smeta klasična muzika.
Det er et af kendetegnene ved en leder, at han ikke tvivler et sekund på evnerne hos de folk, han leder til realisere, hvad han end drømmer.
To je jedna od karakteristika vođe da ne posumnja, ni u jednom trenutku, u sposobnosti osoba koje vodi kako bi ostvario sve o čemu sanja.
Så jeg kunne tænke mig at sige noget til alle de folk derude, ligesom mig, til afrikanerne, og de fattige som kæmper for jeres drømme,
Zato bih želeo da kažem nešto svim ljudima tamo negde koji su kao ja, Afrikancima, siromašnima koji se bore za svoje snove,
Ser I, det er sådan at fedme og kostrelaterede sygdomme ikke kun påvirker de folk der har det; det er alle deres venner, familie, brødre, søstre.
Vidite, stvar sa gojaznošću i bolestima vezanih za ishranu je ta da ne povređuje samo ljude koji boluju; nego i sve njihove prijatelje, porodice, braću, sestre.
Det vil ændre opfattelsen og meningen hos de folk, der betaler for det hele.
Promeniće percepciju i mišljenje onih ljudi koji plaćaju sve to.
Jeg vil sende min Rædsel foran dig og bringe Bestyrtelse over alle de Folk, du kommer til, og jeg vil drive alle dine Fjender på Flugt for dig.
Pustiću strah svoj pred tobom, i uplašiću svaki narod na koji dodješ, i obratiću k tebi pleći svih neprijatelja tvojih.
Og alle de Folk, som HERREN din Gud giver dig, skal du fortære uden Skånsel; du må ikke dyrke deres Guder, thi det vilde blive en Snare for dig.
I istrebi sve narode koje ti Gospod Bog tvoj preda, neka ih ne požali oko tvoje, i nemoj služiti bogovima njihovim, jer bi ti to bila zamka.
Som de Folk, HERREN lader gå til Grunde for eder, skal I gå til Grunde, til Straf for at I ikke vilde adlyde HERREN eders Gud!
Propašćete kao narodi koje Gospod potire ispred vas, jer ne poslušaste glas Gospoda Boga svog.
I skal i Bund og Grund ødelægge alle de Steder, hvor de Folk, I driver bort, dyrker deres Guder, på de høje Bjerge, på Højene og under alle grønne Træer!
Raskopajte sasvim sva mesta u kojima su služili bogovima svojim narodi koje ćete naslediti, po visokim brdima i po humovima i pod svakim zelenim drvetom.
Du skal blive til Rædsel, Spot og Spe for alle de Folk, HERREN fører dig hen til.
I bićeš čudo i priča i podsmeh svim narodima, u koje te odvede Gospod.
så vil HERREN din Gud vende din Skæbne og forbarme sig over dig og samle dig fra alle de Folk, HERREN din Gud, spreder dig iblandt.
Tada će Gospod Bog tvoj povratiti roblje tvoje i smilovaće se na tebe, i opet će te sabrati izmedju svih naroda, po kojima te bude rasejao Gospod Bog tvoj.
Jeg og alle de Folk, som er med mig, vil nærme os Byen, og når de gør Udfald imod os ligesom forrige Gang, flygter vi for dem.
A ja i sav narod što je sa mnom primaknućemo se ka gradu; pa kad oni izadju pred nas, mi ćemo kao i pre pobeći ispred njih.
og Saul og hans Søn Jonatan og de Folk, de havde hos sig, lå i Geba i Benjamin, medens Filisterne lå lejret i Mikmas.
I Saul i sin mu Jonatan i narod što beše s njima, stajahu u Gavaji Venijaminovoj; a Filisteji stajahu u logoru u Mihmasu.
Når jeg nu er kommet for at tale om denne Sag til min Herre Kongen, så er det, fordi de Folk har gjort mig bange; din Trælkvinde tænkte: Jeg vil tale til Kongen, måske opfylder Kongen sin Trælkvindes Bøn;
I tako dodjoh da kažem ovo caru gospodaru svom, jer me narod uplaši; zato reče sluškinja tvoja: Da govorim caru, može biti da će učiniti car šta sluškinja njegova kaže.
Da sagde han: Jeg så hele Israel spredt på Bjergene som en Hjord uden Hyrd: og HERREN sagde: De Folk har ingen Herre, lad dem vende tilbage i Fred, hver til sit!
Tada reče: Videh sav narod Izrailjev razasut po planinama kao ovce koje nemaju pastira; jer reče Gospod: Ovi nemaju gospodara; neka se vrate svak svojoj kući s mirom.
Da nu Fjenderne rykkede ned imod ham, bad Elisa til HERREN og sagde: "Slå de Folk med Blindhed!"
A kad podjoše Sirci k njemu, pomoli se Jelisije Gospodu i reče: Oslepi ovaj narod.
Det er sandt, HERRE, at Assyrerkongerne har tilintetgjort de Folk og deres Lande
Istina je, Gospode, opustošili su carevi asirski one narode i zemlje njihove;
Da sagde han: "Jeg så hele Israel spredt på Bjergene som en Hjord uden Hyrde; og HERREN sagde: De Folk har ingen Herre, lad dem vende tilbage i Fred, hver til sit!"
Tada reče: Video sam sav narod Izrailjev razasut po planinama kao ovce koje nemaju pastira, jer reče Gospod: Ovi nemaju gospodara, neka se vrate svak svojoj kući s mirom.
Følgende er de Folk fra vor Landsdel, der drog op fra Landflygtigheden og Fangenskabet. Kong Nebukadnezar af Babel havde ført dem bort til Babel, men nu vendte de tilbage til Jerusalem og Juda, hver til sin By;
A ovo su ljudi one zemlje što podjoše iz ropstva od onih koji biše preseljeni, koje preseli Navuhodonosor car vavilonski u Vavilon, i vratiše se u Jerusalim i u Judeju, svaki u svoj grad:
Det er sandt, HERRE, at Assyrerkongerne har tilintetgjort alle de Folk og deres Lande
Istina je, opustošili su carevi asirski sve one narode i zemlje njihove,
Thi således sagde HERREN, Israels Gud, til mig: "Tag dette Bæger med min Vredes Vin af min Hånd og giv alle de Folk, jeg sender dig til, at drikke deraf;
Jer ovako mi reče Gospod Bog Izrailjev: Uzmi iz moje ruke čašu vina, ovog gneva, i napoj iz nje sve narode ka kojima te ja pošaljem.
Og jeg tog Bægeret af HERRENs Hånd og gav alle de Folk, han sendte mig til, at drikke deraf:
I uzeh čašu iz ruke Gospodu, i napojih sve te narode, ka kojima me posla Gospod:
Thi jeg er med dig, lyder det fra HERREN, for at frelse dig; thi jeg vil tilintetgøre alle de Folk, blandt hvilke jeg har spredt dig, men dig vil jeg ikke tilintetgøre; jeg vil tugte dig med Måde, ikke lade dig helt ustraffet.
Jer sam ja s tobom, govori Gospod, da te izbavim; i učiniću kraj svim narodima, medju koje sam te rasejao, ali tebi neću učiniti kraja, nego ću te pokarati s merom, a neću te ostaviti sa svim bez kara.
Frygt ikke, min Tjener Jakob, lyder det fra HERREN, thi jeg er med dig; thi jeg vil tilintetgøre alle de Folk, blandt hvilke jeg har adsplittet dig; kun dig vil jeg ikke tilintetgøre; jeg vil tugte dig med Måde, ikke lade dig helt ustraffet.
Ti se ne boj, slugo moj Jakove, govori Gospod, jer sam ja s tobom; jer ću učiniti kraj svim narodima, u koje te prognah, ali tebi neću učiniti kraja, nego ću te pokarati s merom, a neću te ostaviti sasvim bez kara.
Og du skal sige: "Så sige HERREN: Således skal Israeliterne have urent Brød til Føde blandt de Folk, jeg bortstøder dem til!"
I reče Gospod: Tako će jesti sinovi Izrailjevi hleb svoj nečist medju narodima u koje ću ih razagnati.
Kun nogle få af dem levner jeg fra Sværd, Hunger og Pest, for at de kan fortælle om alle deres Vederstyggeligheder blandt de Folk, de kommer til; og de skal kende, at jeg er HERREN.
A ostaviću ih nekoliko ljudi koji će ostati od mača i od gladi i od pomora da pripovedaju sve gadove svoje medju narodima u koje otidu; i poznaće da sam ja Gospod.
Da ynkedes jeg over mit hellige Navn, som Israels Hus vanærede blandt de Folk, de kom til.
Ali mi se sažali radi svetog imena mog, koje oskvrni dom Izrailjev u narodima u koje dodje.
Sig derfor til Israels Hus: Så siger den Herre HERREN: Det er ikke for eders Skyld, jeg griber ind, Israels Hus, men for mit hellige Navns Skyld, som I har vanæret blandt de Folk, I kom til.
Zato reci domu Izrailjevom: Ovako veli Gospod Gospod: Neću vas radi učiniti, dome Izrailjev, nego radi svetog imena svog, koje oskvrniste u narodima u koje dodjoste;
Dem, der overtræder Pagten, lokker han ved Smiger til Frafald; men de Folk, som kender deres Gud, står fast og viser det i Gerning.
I koji su bezbožni prema zavetu, on će ih laskanjem otpaditi; ali narod koji poznaje Boga svog ohrabriće se i izvršiće.
så de tager Edoms Rest i Eje og alle de Folk, over hvilke mit Navn er nævnt, lyder det fra HERREN, som fuldbyrder dette.
Da bi nasledili ostatak edomski i sve narode na koje se priziva ime moje, govori Gospod, koji čini ovo.
og jeg blæste dem bort blandt alle de Folk, de ikke kendte, og Landet blev øde efter dem, så ingen drog ud eller hjem; og de gjorde det yndige Land til en Ørk.
Nego ih razmetnuh vihorom po svim narodima, kojih ne poznavaše, i zemlja opuste iza njih da niko u nju ne dohodjaše niti se iz nje vraćaše, i obratiše milu zemlju u pustoš.
På hin Dag vil jeg søge at tilintetgøre alle de Folk, som kommer imod Jerusalem.
I u taj dan tražiću da istrebim sve narode koji dodju na Jerusalim;
Det er Straffen over Ægypterne og alle de Folk, som ikke drager op for at fejre Løvhyttefest.
Takav će biti greh Misircima i greh svim narodima koji ne bi dolazili da praznuju praznik senica.
5.3265450000763s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?